जिंदगी

"स्टार वार्स" के बारे में कैसे बात करें

"स्टार वार्स" के बारे में कैसे बात करें


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

यदि आप अपने स्पेनिश बोलने वाले दोस्तों के साथ बात करना चाहते हैं स्टार वार्स, को फंडाकॉन डेल Español Urgente आपके लिए कुछ सलाह है

फाउंडेशन फॉर अर्जेंट स्पैनिश के रूप में अंग्रेजी में जाना जाता है, जिसे रॉयल स्पैनिश अकादमी-संबद्ध संगठन भी कहा जाता है फंडेउ BBVA स्पेस गाथा पर चर्चा करने में स्पेनिश बोलने वालों और प्रकाशनों की सहायता के लिए दिशानिर्देश जारी किए हैं। उनमें से यह है कि फिल्म श्रृंखला को इसके अंग्रेजी नाम से नहीं जाना चाहिए - जैसा कि आम है - लेकिन श्रृंखला में पहली फिल्म के लिए स्पेनिश नाम से: ला गुएरा डी लास गैलेक्सी (शाब्दिक आकाशगंगाओं का युद्ध)। जैसा कि अन्य रचनाओं के शीर्षक के साथ होता है, केवल पहले शब्द को पूंजीकृत किया जाना चाहिए।

सलाह के उस टुकड़े के रूप में, फंडेयू की अन्य सिफारिशें अंग्रेजी के साथ कुछ समानताएं और अंतर दिखाती हैं:

  • Precuela एक प्रीक्वल का उल्लेख करने के लिए एक स्वीकार्य शब्द है, जैसा कि secuela एक सीक्वल के लिए स्वीकार्य है।
  • हालांकि अंग्रेजी में हम स्पैनिश में एपिसोड 5 के बारे में बात कर सकते हैं एपिसोड वी.
  • प्राणियों के समूहों के नामों को भुनाने की कोई आवश्यकता नहीं है, जैसे कि जातीय समूहों के नामों को पूंजीकृत नहीं किया जाता है। इस प्रकार ईवोक के रूप में जाना जाता है हारे हुए ईवोक। (हालिया विदेशी मूल के शब्दों में, जोड़कर बहुवचन देना आम है -s बजाय -es जैसा कि आम तौर पर एक व्यंजन में समाप्त होने वाले शब्दों के साथ किया जाता है।)
  • जेडिस के रूप में जाने जाते हैं jedis, लेकिन जेडी ऑर्डर को पूंजीकरण के साथ लिखा जा सकता है ला ओर्डेन जेडी.
  • स्पेसशिप के नाम बहुत बड़े हैं क्योंकि वे अंग्रेजी में हैं। इस प्रकार सहस्राब्दी फाल्कन है एल हैल्कोन मिलेनारियो.
  • एक लेजर है संयुक्त राष्ट्र.
  • एक हार्ड-कोर प्रशंसक कहा जा सकता है संयुक्त राष्ट्र या ऊना फ्रिकी, जिसकी स्पेलिंग पसंद की जाती है friqui.
  • नौ फिल्मों की एक श्रृंखला को या तो कहा जा सकता है una nonalogía या una enealogía। मुझे यकीन नहीं है कि अंग्रेजी समकक्ष क्या है, लेकिन यह तीन फिल्मों की श्रृंखला के समान है Trilogia स्पेनिश में (अंग्रेजी में त्रयी)।
  • संपूर्ण गाथा के रूप में जाना जा सकता है, ठीक है, उना गाथा भले ही का पारंपरिक अर्थ है कथा किंवदंतियों को संदर्भित करता है कम भव्य।
  • का उपयोग franquicia (फ्रैंचाइज़ी) को फिल्मों की श्रृंखला के संदर्भ में ही टाला जाना चाहिए - यह उपयोग करने के लिए बेहतर है सेरी. Franquicia मूवी सीरीज़ के आधार पर मर्चेंडाइज़ और स्पिनऑफ़ (जैसे कॉमिक बुक्स) का उल्लेख किया जाना चाहिए।
  • ल्यूक स्क्यवाल्कर? वह हैलुकास कैमिनेंट डे लॉस सेलोस, एक कैल्क.
  • और हान सोलो बस है है ही। मूल वक्ताओं ने अक्सर नाम के रूप में लिखा है है ही, लेकिन फंडेयू का कहना है कि उच्चारण की जरूरत नहीं है।



टिप्पणियाँ:

  1. Sheron

    दी, यह एक मज़ेदार बात है

  2. Seldon

    मुझे तुम्हे जरूर बताना है।

  3. Peppi

    मैं माफी माँगता हूँ, लेकिन, मेरी राय में, आप एक त्रुटि करते हैं। मुझे पीएम में लिखें।

  4. Forbes

    महान, यह एक मूल्यवान टुकड़ा है

  5. Talrajas

    मैंने ऊपर सब कुछ बता दिया है।



एक सन्देश लिखिए